Nos vies ont gardé de belles formes : Il faut le dire.
Écume de fin de criée, saumure sur les cils, Il faut bien s’essuyer les yeux, garder le style En plug-in les kleenex dans la boîte à gants, Les gyrophares gâchent un peu le rouge et le piment Mais le ciel est à l’aurore autour des panneaux clignotants...
Lire la suiteÉtranges sont ces durées félines Tournant sur la pointe des secondes Tenant des heures sur les hallebardes De leurs talons hauts, vespérales Étrangement feutrées, quasi feulées Tous leurs entrechats sont gris Autant que les regards immobiles Les reins...
Lire la suiteC’est la course au trésor : de transparents alcools, Des carreaux blancs, des parfums, des arômes, Des oursins, reflets d’étoiles, jetés au sol Se louant un corps dans quelques fantômes… & Auberges de rêves pour nymphes et fauves : Pastilles de couleur,...
Lire la suite
(© Luc Bersauter album facebook) Nénuphar Taille de guêpe sur fil de l’eau Le bustier fleuri sourit Aux libellules grenouilles Coquetterie dans l’œil du bassin Sous sa jupe plate émeraude, Deux cyprins dansent marbre mouvant Roseaux comme cyprès inversés...
Lire la suiteCher ami, Vous nous parlez d'un animal rare et curieux, or nous pouvons confirmer vos observations : la même espèce a été décrite ici. Seule la parure varie. Nous sommes tous tombés d’accord pour la nommer « papi-on ». Ci-joint le texte de l’alerte donnée...
Lire la suiteElle dit, elle, elle dit : « dis… » Entends ! Les oiseaux chantonnent Tout près à travers des bouquets de pluie Nulle emprise Le ciel, lézardé, tu l’as vu ? Plein de rondes chevelures, Vieilles tignasses du jour, grises blanches, Tout au bout là-bas au...
Lire la suiteY a-t-il un matin oublieux du (par)don Avant l’éclosion du devenir Tel un pur goûter sage ? Les uns mangent, les autres sont, Liseurs des chants, les troisièmes : Tel l’esprit immense embaumé des fleurs, Première lueur du soir, Tel planant Au-dessus de...
Lire la suiteAprès une bonne poignée de courriels avec Emmanuelle Grangé, apportant chacun un lot un décapage des fautes de grammaire, une refonte dans la façon allemande de dire, le poème d’hier est devenu ce qui suit. Comment le traduire ? Plusieurs y travaillent...
Lire la suiteattention : dans les commentaires à cet essai, Emmanuelle s'est penchée avec moi sur le plan de travail. Lisez les commentaires pour avoir la suite de l'usinage : et proposez vos remarques. je vais être obligé de traduire mais comment ? Les mots allemands...
Lire la suiteMorgen vergeben vergessen hat, bevor das Werden so werden : sein Essen. Die einigen essen, die anderen sind Die dritte Liedern lesen unter den schweren schwebenden Augenlidern der ebenso Blumen.
Lire la suite